File: /var/www/BtMiners/BtMiners-store/wp-content/languages/plugins/wp-mail-smtp-pro-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-05T22:15:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-05T22:15:22+00:00\n"
"Language: \n"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "WP Mail SMTP Pro"
msgstr "WP Mail SMTP Pro"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpmailsmtp.com/"
msgstr "https://wpmailsmtp.com/"
#. Description of the plugin
msgid "Reconfigures the <code>wp_mail()</code> function to use Gmail/Mailgun/SendGrid/SMTP instead of the default <code>mail()</code> and creates an options page to manage the settings."
msgstr "Reconfigura la función <code>wp_mail()</code> para usar Gmail/Mailgun/SendGrid/SMTP en lugar de <code>mail()</code> por defecto, y crea una página de opciones para gestionar los ajustes."
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:223
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:514
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Sendinblue/Subscriber.php:58
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/SparkPost/Subscriber.php:58
msgid "WP Mail SMTP"
msgstr "WP Mail SMTP"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:108
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:146
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:73
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:96
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1066
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:458
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:40
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:97
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:370
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:417
msgid "Access rejected."
msgstr "Acceso rechazado."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:112
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:150
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:783
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1070
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:462
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:44
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:101
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:363
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:410
#: src/Pro/Multisite.php:888
msgid "You don't have the capability to perform this action."
msgstr "No tienes las capacidades para realizar esta acción."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:117
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:155
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:788
msgid "Required parameters are missing."
msgstr "Faltan parámetros obligatorios."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:162
msgid "Connection not found."
msgstr "No se ha encontrado la conexión."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:214
msgid "Connection was successfully deleted."
msgstr "La conexión se ha borrado correctamente."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:221
msgid "There was an error while processing your request, and connection were not deleted. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu solicitud y no se ha borrado la conexión. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:228
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:530
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:508
#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:137
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:457
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:415
msgid "Settings were successfully saved."
msgstr "Ajustes guardados correctamente."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:270
msgid "Additional Connections"
msgstr "Conexiones adicionales"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:273
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:286
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:194
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#. translators: %s - Additional Connections documentation page URL.
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:282
msgid "Create additional connections to set a backup for your Primary Connection or to configure Smart Routing. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "Crea conexiones adicionales para establecer un respaldo para tu conexión principal o para configurar el enrutamiento inteligente. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:308
msgid "Back to All Connections"
msgstr "Volver a todas las conexiones"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:333
msgid "Saved Connections"
msgstr "Conexiones guardadas"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:370
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:419
msgid "<b>Warning!</b> You’re editing your backup mailer."
msgstr "<b>¡Atención!</b> Estás editando tu servidor de respaldo."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:432
msgid "Connection Nickname"
msgstr "Alias de conexión"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:443
msgid "Use as Primary Connection"
msgstr "Utilizar como conexión principal"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:456
msgid "Delete Connection"
msgstr "Borrar conexión"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:472
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:686
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:474
msgid "You are trying to access an additional connection that is no longer available or never existed."
msgstr "Estás intentando acceder a una conexión adicional que ya no está disponible o que nunca ha existido."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:477
msgid "Please use the \"Back to All Connections\" button to return to the list of all available connections."
msgstr "Utiliza el botón «Volver a todas las conexiones» para volver a la lista de todas las conexiones disponibles."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:495
msgid "Something goes wrong. Missed connection ID parameter."
msgstr "Algo va mal. Falta el parámetro ID de conexión."
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/TestTab.php:61
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:179
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/TestTab.php:77
msgid "Choose which connection you'd like to use to send a test email."
msgstr "Elige qué conexión quieres utilizar para enviar un correo electrónico de prueba."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:187
msgid "Confirmed sent emails"
msgstr "Correos electrónicos enviados confirmados"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:201
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:188
msgid "Sent emails"
msgstr "Correos electrónicos enviados"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:202
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:189
msgid "Unconfirmed sent emails"
msgstr "Correos electrónicos enviados sin confirmar"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:203
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:190
msgid "Failed emails"
msgstr "Correos electrónicos fallidos"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:313
msgid "Error icon"
msgstr "Icono de error"
#. translators: 1: Number of failed emails, 2: Timespan.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:321
msgid "We detected %1$d failed email in the last %2$d days."
msgid_plural "We detected %1$d failed emails in the last %2$d days."
msgstr[0] "Hemos detectado %1$d correo electrónico fallido en los últimos %2$d días."
msgstr[1] "Hemos detectado %1$d correos electrónicos fallidos en los últimos %2$d días."
#. translators: %s - URL to WP Mail SMTP -> Settings -> Alerts Admin page..
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:333
msgid "<a href=\"%s\">Enable Email Alerts</a> and get instant notifications when they fail."
msgstr "<a href=\"%s\">Activa los avisos por correo electrónico</a> y recibe notificaciones instantáneas cuando fallen."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:354
msgid "Dismiss email alert block"
msgstr "Descartar el bloque de alertas por correo electrónico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:375
msgid "Pattie the WP Mail SMTP mascot"
msgstr "Pattie, la mascota de WP Mail SMTP"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:376
msgid "Enable Email Logs to View Stats"
msgstr "Activa los registros de correo electrónico para ver las estadísticas"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:377
msgid "Automatically keep track of every email sent from your WordPress site and view valuable statistics right here in your dashboard."
msgstr "Guarda el seguimiento automáticamente de todo correo electrónico enviado desde tu sitio WordPress y ve valiosas estadísticas en tu escritorio."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:379
msgid "Enable Email Logging"
msgstr "Activar el registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:382
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:637
msgid "Learn More"
msgstr "Más Información"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:409
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver el registro completo"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:435
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecciona el periodo"
#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:439
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "El último %d día"
msgstr[1] "Los últimos %d días"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:456
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:185
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:286
msgid "All Emails"
msgstr "Todos los correos electrónicos"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:457
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:183
msgid "Confirmed Emails"
msgstr "Correos electrónicos confirmados"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:458
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:190
msgid "Unconfirmed Emails"
msgstr "Correos electrónicos sin confirmar"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:459
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:198
msgid "Failed Emails"
msgstr "Correos electrónicos fallidos"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:464
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:176
msgid "Sent Emails"
msgstr "Correos electrónicos enviados"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:468
msgid "Select email type"
msgstr "Selecciona el tipo de correo electrónico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:497
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo de gráfico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:501
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:505
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:510
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:518
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:522
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:556
msgid "No email logs for selected period."
msgstr "No hay registros de correo electrónico para el periodo seleccionado."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:603
msgid "Table cell icon"
msgstr "Icono de la celda de la tabla"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:631
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:633
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:635
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:640
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Descartar el bloque de plugins recomendados"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:659
msgid "No email logs yet"
msgstr "Aún no hay registros de correo electrónico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:660
msgid "Please check back tomorrow."
msgstr "Vuelve a comprobarlo mañana."
#. translators: %d number of total emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1190
msgid "%d total"
msgstr "%d en total"
#. translators: %d number of confirmed emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1197
msgid "%d confirmed"
msgstr "%d confirmado/s"
#. translators: %d number of unconfirmed emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1204
msgid "%d unconfirmed"
msgstr "%d sin confirmar"
#. translators: %d number of failed email sent attempts.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1211
msgid "%d failed"
msgstr "%d fallido/s"
#. translators: %d number of sent emails.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1223
msgid "%d sent"
msgstr "%d enviado/s"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:27
msgid "Max emails per minute"
msgstr "Máximo de correos electrónicos por minuto"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:28
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Máximo de correos electrónicos por hora"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:29
msgid "Max emails per day"
msgstr "Máximo de correos electrónicos por día"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:30
msgid "Max emails per week"
msgstr "Máximo de correos electrónicos por semana"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:31
msgid "Max emails per month"
msgstr "Máximo de correos electrónicos por mes"
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:38
msgid "Email Rate Limiting"
msgstr "Límite de tasa de correos electrónicos"
#. translators: %1$s - Documentation URL.
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:56
msgid "Limit the number of emails this site will send in each time interval (per minute, hour, day, week and month). Emails that will cross those set limits will be queued and sent as soon as your limits allow. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Limita el número de correos electrónicos que este sitio enviará en cada intervalo de tiempo (por minuto, hora, día, semana y mes). Los correos electrónicos que superen esos límites establecidos se pondrán en cola y se enviarán en cuanto sus límites lo permitan. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saber más</a>"
#. translators: %s: enqueued email count.
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:151
msgid "Currently there is %s email in the queue."
msgid_plural "Currently there are %s emails in the queue."
msgstr[0] "Actualmente hay %s correo electrónico en la cola."
msgstr[1] "Actualmente hay %s correos electrónicos en la cola."
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro URL; %2$s - WP Mail SMTP Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:329
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate WP Mail SMTP Pro</a> to receive features, updates, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Activa WP Mail SMTP Pro</a> para recibir características, actualizaciones y soporte. ¿No tienes licencia? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Compra una ahora</a>."
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro URL; %2$s - WP Mail SMTP Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:341
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate</a> your license to access this update, new features, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Activa</a> tu Licencia para acceder a esta actualización, a las nuevas características y al soporte. ¿No tienes licencia? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Compra una ahora</a>."
#. translators: %s - WP Mail SMTP Pro renew link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:362
msgid "<strong style=\"color: #e72f0a\">Your WP Mail SMTP Pro license is expired.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew now</a> to receive new features, updates, and support."
msgstr "<strong style=\"color: #e72f0a\">Tu licencia de WP Mail SMTP Pro ha caducado.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renuévala</a> para recibir nuevas características, actualizaciones y soporte."
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:388
msgid "<strong style=\"color: #e72f0a\">Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left.</strong> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<strong style=\"color: #e72f0a\">A tu licencia de WP Mail SMTP Pro no le quedan activaciones de sitio.</strong> Puedes actualizar tu lista de sitios o actualizar la licencia en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">área de tu cuenta cuenta</a>. O <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprar una nueva clave de licencia</a>."
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro Changelog link; %2$s - WP Mail SMTP Pro latest version.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:431
msgid "There is a new version of WP Mail SMTP Pro available. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">View version %2$s details</a>."
msgstr "Hay una nueva versión de WP Mail SMTP Pro disponible. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Ver detalles de la versión %2$s</a>."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:131
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:479
#: src/Pro/Providers/Providers.php:237
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:132
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:483
#: src/Pro/Providers/Providers.php:253
msgid "Heads up!"
msgstr "¡Ojo!"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:133
msgid "Alerts settings have changed. Please save the settings before you can perform a test."
msgstr "Los ajustes de las alertas han cambiado. Guarda los ajustes antes de realizar una prueba."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:184
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:186
msgid "Configure at least one of these integrations to receive notifications when email fails to send from your site. Alert notifications will contain the following important data: email subject, email Send To address, the error message, and helpful links to help you fix the issue."
msgstr "Configura al menos una de estas integraciones para recibir avisos cuando falle el envío de correo electrónico desde tu sitio. Las notificaciones de aviso contendrán los siguientes datos importantes: asunto del correo electrónico, dirección de destino del correo electrónico, el mensaje de error y enlaces útiles para ayudarte a solucionar el problema."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:195
msgid "Notify when"
msgstr "Avisa cuando"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:205
msgid "The initial email sending request fails"
msgstr "La solicitud inicial de envío de correo electrónico falla"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:213
msgid "This option is always enabled and will notify you about instant email sending failures."
msgstr "Esta opción está siempre activada y te notificará los fallos en el envío instantáneo de correo electrónico."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:230
msgid "The deliverability verification process detects a hard bounce"
msgstr "El proceso de verificación de la entregabilidad detecta un hard bounce"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:237
msgid "Get notified about emails that were successfully sent, but have hard bounced on delivery attempt. A hard bounce is an email that has failed to deliver for permanent reasons, such as the recipient's email address being invalid."
msgstr "Recibe notificaciones sobre correos electrónicos que se han enviado correctamente, pero que han rebotado en el intento de entrega. Un rebote duro es un correo electrónico que no se ha podido entregar por razones permanentes, como que la dirección de correo electrónico del destinatario no es válida."
#. translators: %s - Alert title.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:269
msgid "%s Alerts"
msgstr "Alertas por %s"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:323
msgid "Alert Tests sent successfully."
msgstr "Alertas de prueba enviadas correctamente."
#. translators: %1$s - Default success notice; %2$d. number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:336
msgid "%1$s Any additional email alerts from this site are paused for %2$d minutes."
msgstr "%1$s Las alertas de correo electrónico adicionales de este sitio están detenidas durante %2$d minutos."
#. translators: %d - number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:369
msgid "Any additional email alerts from this site are paused for %d minutes. You can still test other types of alerts."
msgstr "Cualquier otra alerta por correo electrónico de este sitio se pausa durante %d minutos. Todavía puedes probar otros tipos de alertas."
#. translators: %d - number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:398
msgid "Any additional push notifications alerts from this site are paused for %d minutes. You can still test other types of alerts."
msgstr "Los avisos instantáneos adicionales de este sitio se han pausado durante %d minutos. Todavía puedes probar otros tipos de alertas."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:433
msgid "Email Log has to be enabled for hard bounce detection to work."
msgstr "El registro de correo electrónico debe estar activado para que funcione la detección de rebotes duros."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:441
msgid "Please enable Email Log"
msgstr "Por favor, activa el registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:444
msgid "Your Primary Connection mailer doesn't support delivery verification. If you want to enable this option, please switch to a transactional mailer like SendLayer."
msgstr "Tu servicio de envío de conexión principal no es compatible con la verificación de entrega. Si quieres activar esta opción, cambia a un servicio de envío transaccional como SendLayer."
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:465
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:468
msgid "Test Alerts"
msgstr "Probar alertas"
#: src/Pro/Alerts/Alerts.php:288
msgid "WP Mail SMTP Alerts Test"
msgstr "Prueba de alertas SMTP de WP Mail"
#: src/Pro/Alerts/Alerts.php:289
msgid "This is a test error message triggered from the WP Mail SMTP Alerts settings"
msgstr "Este es un mensaje de error de prueba activado desde los ajustes de alertas SMTP de WP Mail"
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:97
msgid "Custom Webhook alert requests were processed."
msgstr "Se procesaron las solicitudes de alerta por webhook personalizadas."
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:117
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:138
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:132
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:138
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:150
msgid "Your Site Failed to Send an Email"
msgstr "Tu sitio no ha podido enviar un correo electrónico"
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:121
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:142
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:136
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:142
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:154
msgid "Your Site failed to send an email via the Primary connection, but the email was sent successfully via the Backup connection"
msgstr "Tu sitio ha podido enviar un correo electrónico a través de la conexión principal, pero el correo se envió correctamente a través de la conexión de respaldo."
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:125
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:146
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:140
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:146
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:158
msgid "Your Site failed to send an email via Primary and Backup connection"
msgstr "Tu sitio no ha podido enviar un correo electrónico a través de la conexión principal ni de la de respaldo."
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:129
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:150
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:144
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:150
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:162
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:176
msgid "An email failed to be delivered"
msgstr "No se ha podido entregar un correo electrónico"
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up webhook alerts</a>."
msgstr "Pega la URL del webhook que quieras utilizar para recibir alertas cuando falle el envío del correo electrónico. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo establecer alertas por webhook</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:56
msgid "Webhook"
msgstr "Gancho web"
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:58
msgid "Add Another Webhook URL"
msgstr "Añadir otra URL de webhook"
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:109
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL del webhook"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:109
msgid "Discord Webhook alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado la solicitud de alerta del Webhook de Discord."
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:112
msgid "Alert: Discord Webhook."
msgstr "Alerta: Webhook de Discord."
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:164
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:169
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:169
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:182
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:178
msgid "Website URL"
msgstr "URL de la web"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:174
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:195
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:187
msgid "To email addresses"
msgstr "A las direcciones de correo electrónico"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:179
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:208
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:196
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:247
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:235
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:210
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:129
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:60
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:187
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:224
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:114
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:236
msgid "Need more help?"
msgstr "¿Necesitas más ayuda?"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:237
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:291
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:263
msgid "Read our troubleshooting guide"
msgstr "Lee nuestra guía para diagnosticar problemas"
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Discord webhook URL you'd like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Discord alerts</a>."
msgstr "Pega la URL del webhook de Discord que quieras utilizar para recibir alertas cuando falle el envío del correo electrónico. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo configurar las alertas de Discord</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:56
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:58
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:58
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:58
msgid "Add Another Webhook"
msgstr "Añadir otro webhook"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Handler.php:131
msgid "An Email alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de alerta de correo electrónico."
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:33
msgid "Enter the email addresses (3 max) you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up email alerts</a>."
msgstr "Introduce las direcciones de correo electrónico (3 como máximo) en las que te gustaría recibir alertas cuando falle el envío del correo electrónico. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo establecer alertas de correo electrónico</a>."
#. translators: %s - Plugin general settings page link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:62
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:62
msgid "This integration will not work without a valid WP Mail SMTP license key. <a href=\"%s\">Please verify your license key</a>."
msgstr "Esta integración no funcionará sin una clave de licencia de WP Mail SMTP válida. <a href=\"%s\">Por favor, verifica tu clave de licencia</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:81
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:115
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:83
msgid "Add Another Email Address"
msgstr "Añade otra dirección de correo electrónico"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:135
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:101
msgid "Push notifications alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de avisos instantáneos."
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:104
msgid "Alert: Push notifications."
msgstr "Alerta: avisos instantáneos."
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:127
msgid "Email sending failed"
msgstr "Error al enviar el correo electrónico"
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:33
msgid "To receive push notifications on this device, you'll need to allow our plugin to send notifications via this browser. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Push Notification alerts</a>."
msgstr "Para recibir avisos instantáneos en este dispositivo, tendrás que permitir que nuestro plugin envíe avisos a través de este navegador. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo configurar los avisos instantáneos</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:81
msgid "Push Notifications"
msgstr "Avisos instantáneos"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:83
msgid "Enable push notifications on this device"
msgstr "Activar avisos instantáneos en este dispositivo"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:151
msgid "current"
msgstr "actual"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:152
msgid "Connection Name"
msgstr "Nombre de la conexión"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:451
msgid "This browser doesn't support push notifications"
msgstr "Este navegador no es compatible con avisos instantáneos"
#. translators: %s - Plugin general settings page link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:455
msgid "Push notifications are disabled on this browser, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please follow this guide to enable them</a>"
msgstr "Los avisos instantáneos están desactivados en este navegador, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sigue esta guía para activarlos</a>"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:474
msgid "Error loading service worker"
msgstr "Error al cargar el service worker"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:475
msgid "Error fetching push notification subscription"
msgstr "Error al recuperar la suscripción a avisos instantáneos"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:476
msgid "Error subscribing to push notifications"
msgstr "Error al suscribirte a avisos instantáneos"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:477
msgid "Error unsubscribing from push notifications"
msgstr "Error al darte de baja de avisos instantáneos"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:478
msgid "API request error"
msgstr "Error de petición de API"
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:622
msgid "WP Mail SMTP Alerts"
msgstr "Alertas de WP Mail SMTP"
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:109
msgid "Slack Webhook alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado la solicitud de alerta a webhook de Slack"
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:112
msgid "Alert: Slack Webhook."
msgstr "Alerta: Webhook de Slack."
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:224
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:208
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#. translators: %s - Email Log ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:238
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:221
msgid "Email Log [#%s]"
msgstr "Registro de orreo electrónico [#%s]"
#. translators: %s - Debug Event ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:246
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:229
msgid "Debug Event [#%s]"
msgstr "Evento de depuración [#%s]"
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:269
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:245
msgid "WP Mail SMTP settings"
msgstr "Ajustes de WP Mail SMTP"
#. translators: %s - Troubleshooting guide link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:282
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:254
msgid ""
"Need more help?\n"
" %s."
msgstr ""
"¿Necesitas más ayuda?\n"
" %s."
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Slack webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Slack alerts</a>."
msgstr "Pega la URL del webhook de Slack que quieras utilizar para recibir alertas cuando falle el envío de correo electrónico. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo establecer alertas de Slack</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:56
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:122
msgid "Microsoft Teams Webhook alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado la solicitud de alerta del webhook de Microsoft Teams."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:125
msgid "Alert: Microsoft Teams Webhook."
msgstr "Alerta: Webhook de Microsoft Teams."
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Microsoft Teams webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Microsoft Teams alerts</a>."
msgstr "Pega la URL del webhook de Microsoft Teams que quieras utilizar para recibir alertas cuando falle el envío del correo electrónico. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación sobre cómo establecer alertas de Microsoft Teams</a>."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:56
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:135
msgid "Twilio SMS alert request was sent."
msgstr "Se ha enviado la solicitud de alerta SMS de Twilio."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:138
msgid "Alert: Twilio SMS."
msgstr "Alerta: Twilio SMS."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:164
msgid "Your Site Failed to Send an Email."
msgstr "Tu sitio no ha podido enviar un correo electrónico."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:168
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:79
msgid "Your Site failed to send an email via the Primary connection, but the email was sent successfully via the Backup connection."
msgstr "Tu sitio no h apodido enviar un correo electrónico a través de la conexión principal, pero el correo se envió correctamente a través de la conexión de respaldo."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:172
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:93
msgid "Your Site failed to send an email via Primary and Backup connection."
msgstr "Tu sitio no ha podido enviar un correo electrónico a través de la conexión principal ni de la de respaldo."
#. translators: %s - email subject.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:184
msgid "Subject: “%s”."
msgstr "Asunto: «%s»."
#. translators: %s - Email Log ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:191
msgid "Email Log [#%s]."
msgstr "Registro de correo electrónico [#%s]."
#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:33
msgid "To receive SMS alerts, you’ll need a Twilio account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation</a> to learn how to set up Twilio SMS, then enter your connection details below."
msgstr "Necesitarás una cuenta de Twilio para recibir alertas por SMS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Lee nuestra documentación</a> para aprender a configurar Twilio SMS y, a continuación, introduce tus datos de conexión."
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:56
msgid "SMS via Twilio"
msgstr "SMS desde Twilio"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:58
msgid "Add Another Account"
msgstr "Añadir otra cuenta"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:118
msgid "Twilio Account ID"
msgstr "ID de la cuenta Twilio"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:147
msgid "Twilio Auth Token"
msgstr "Token de autorización de Twilio"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:176
msgid "From Phone Number"
msgstr "Número de teléfono remitente"
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:205
msgid "To Phone Number"
msgstr "Número de teléfono de destino"
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:52
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:84
msgid "Backup Connection"
msgstr "Conexión de respaldo"
#. translators: %s - Backup Connections documentation page URL.
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:57
msgid "Don’t worry about losing emails. Add an additional connection, then set it as your Backup Connection. Emails that fail to send with the Primary Connection will be sent via the selected Backup Connection. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "No te preocupes por perder correos electrónicos. Añade una conexión adicional y establécela como conexión de respaldo. Los correos electrónicos que no se envíen con la conexión principal se enviarán a través de la conexión de respaldo seleccionada. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>."
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:91
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. translators: %s - Additional connections settings page url.
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:108
msgid "Once you add an <a href=\"%s\">additional connection</a>, you can select it here."
msgstr "Cuando añadas una <a href=\"%s\">conexión adicional</a> podrás seleccionarla aquí."
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:125
msgid "Choose which connection you’d like to use as your Backup Connection."
msgstr "Elige qué conexión quieres utilizar como conexión de respaldo."
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:154
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:158
msgid "Does not contain"
msgstr "No contiene"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:162
msgid "Is"
msgstr "Es"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:166
msgid "Is not"
msgstr "No es"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:170
msgid "Starts with"
msgstr "Empieza por"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:174
msgid "Ends with"
msgstr "Termina en"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:235
msgid "Create new rule"
msgstr "Crea una nueva regla"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:235
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "And"
msgstr "Y"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:237
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar la regla"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:246
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:252
msgid "Add New Group"
msgstr "Añadir nuevo grupo"
#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:33
msgid "Email Controls"
msgstr "Controles de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:35
msgid "WordPress, by default, will send out emails for many events on your site. Using the toggles below, you can decide exactly which emails you'd like enabled."
msgstr "WordPress, por defecto, enviará correos electrónicos para muchos eventos de tu sitio. Utilizando los interruptores de abajo, puedes decidir exactamente qué correos electrónicos quieres activar."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:43
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:57
msgid "Email Log"
msgstr "Registro de correo electrónico"
#. translators: %1$s - number of email logs found; %2$s - filtered status.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:108
msgid "Found <strong>%1$s %2$s email log</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%1$s %2$s email logs</strong>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$s %2$s Correo electrónico</strong>"
msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$s %2$s registros de correo electrónico</strong>"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:137
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:342
msgid "Search Emails"
msgstr "Buscar correos electrónicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:210
msgid "is"
msgstr "hay"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:214
msgid "Subject or Headers"
msgstr "Asunto o cabeceras"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:215
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:220
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:225
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:230
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:219
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:113
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:229
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:292
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:213
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:115
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:174
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. translators: %1$s - field name; %2$s - verb; %3$s - term.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:235
msgid "where %1$s %2$s \"%3$s\""
msgstr "donde %1$s %2$s \"%3$s\""
#. translators: %s - Date.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:271
msgid "on %s"
msgstr "el %s"
#. translators: %1$s - Date. %2$s - Date.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:277
msgid "between %1$s and %2$s"
msgstr "entre %1$s y %2$s"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:59
msgid "Email Log is Not Enabled"
msgstr "El registro de correo electrónico no está activo"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:62
msgid "Emails sent when logging is disabled are not stored in the database and will not display when enabled. "
msgstr "Los correos electrónicos enviados cuando el registro está desactivado no se almacenan en la base de datos y no se mostrarán cuando esté activado. "
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:66
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:373
msgid "Enable Email Log"
msgstr "Activar el registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:102
msgid "Email Logging is Not Installed Correctly"
msgstr "El registro de correo electrónico no está instalado correctamente"
#. translators: %1$s - create missing tables link; %2$s - contact support link.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:414
msgid "WP Mail SMTP is using custom database tables for some of its features. In order to work properly, the custom tables should be created, and it seems they are missing. Please try to <a href=\"%1$s\">create the missing DB tables by clicking on this link</a>. If this issue persists, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support</a> and provide the error message below:"
msgstr "WP Mail SMTP utiliza tablas de base de datos personalizadas para algunas de sus características. Para que funcione correctamente, deben crearse las tablas personalizadas, y parece que faltan. Por favor, prueba a <a href=\"%1$s\">crear las tablas de la BD que faltan haciendo clic en este enlace</a>. Si persiste este problema, por favor, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con nuestro soporte</a> y facilita el mensaje de error siguiente:"
#. translators: %1$s - create missing tables link; %2$s - contact support link.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:126
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:431
msgid "WP Mail SMTP is using custom database tables for some of its features. In order to work properly, the custom tables should be created, and it seems they are missing. Please try to <a href=\"%1$s\">create the missing DB tables by clicking on this link</a>. If this issue persists, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support</a>."
msgstr "WP Mail SMTP utiliza tablas de base de datos personalizadas para algunas de sus características. Para que funcione correctamente, deben crearse las tablas personalizadas, y parece que faltan. Por favor, intenta <a href=\"%1$s\">crear las tablas de base de datos que faltan haciendo clic en este enlace</a>. Si este problema persiste, por favor <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacta con nuestro soporte</a>."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:141
msgid "Right now all sent emails are not logged."
msgstr "Ahora mismo los correos electrónicos enviados no están siendo registrados."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:82
msgid "WP Mail SMTP - Email Details"
msgstr "WP Mail SMTP - Detalles del correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:109
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:111
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:157
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:152
#: src/Pro/Providers/Providers.php:243
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:153
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:521
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:174
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:172
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:189
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:185
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:211
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:197
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:214
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:193
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:208
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:735
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:753
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:398
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:424
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:498
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:524
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:542
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:562
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:591
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:173
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:193
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:206
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:200
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:212
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:82
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:228
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:220
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:166
msgid "Carbon Copy (CC)"
msgstr "Con copia (CC)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:240
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:230
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:167
msgid "Blind Carbon Copy (BCC)"
msgstr "Con copia oculta (BCC)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:253
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:165
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:84
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:263
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:214
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:169
msgid "Mailer"
msgstr "Servicio de envío"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:273
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:375
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:472
msgid "(backup)"
msgstr "(respaldo)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:309
msgid "Print preview email content"
msgstr "Vista previa de impresión Contenido del correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:94
msgid "Enable Log"
msgstr "Activar registro"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:110
msgid "Keep a record of basic details for all emails sent from your site."
msgstr "Lleva un registro de los datos básicos de todos los correos electrónicos enviados desde tu sitio."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:114
msgid "This will allow you to view both general information (date sent, subject, email status) and technical information (all the headers, including TO, CC, BCC) for all sent emails."
msgstr "Esto te permitirá ver tanto la información general (fecha de envío, asunto, estado del correo electrónico) como la información técnica (todas las cabeceras, incluidas TO, CC, CCO) de todos los correos electrónicos enviados."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:128
msgid "Log Email Content"
msgstr "Guardar registro del contenido del correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:144
msgid "Keep a record of all content for all emails sent from your site."
msgstr "Mantén un registro del contenido de todos los correos electrónicos enviados desde tu sitio."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:148
msgid "Email content may contain personal information, such as plain text passwords. Please carefully consider before enabling this option, as it will store all sent email content to your site’s database."
msgstr "El contenido de los correos electrónicos puede contener información personal, como contraseñas en texto plano. Por favor, considéralo cuidadosamente antes de activar esta opción, ya que almacenará todo el contenido de los correos electrónicos enviados en la base de datos de tu sitio."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:150
msgid "This option has to be enabled if you want to <strong>resend emails</strong> from our Email Log."
msgstr "Esta opción tiene que estar activada si quieres <strong>reenviar correos electrónicos</strong> desde nuestro registro de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:164
msgid "Save Attachments"
msgstr "Guardar adjuntos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:180
msgid "Save the sent attachments to the Email Log."
msgstr "Guarda los adjuntos enviados en el registro de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:184
msgid "All sent attachments will be saved to your WordPress uploads folder. If your site sends a lot of big unique attachments, this could potentially cause some disk space issue."
msgstr "Todos los adjuntos enviados se guardarán en la carpeta uploads de tu WordPress. Si tu sitio envía muchos archivos adjuntos grandes y únicos, esto podría causar problemas de espacio en disco."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:198
msgid "Open Email Tracking"
msgstr "Seguimiento de correo electrónico abierto"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:214
msgid "Track when an email is opened."
msgstr "Hacer seguimiento de las aperturas de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:218
msgid "This will allow you to see which emails were opened by the recipients."
msgstr "Esto te permitirá ver qué correos electrónicos fueron abiertos por los destinatarios."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:232
msgid "Click Link Tracking"
msgstr "Seguimiento de enlaces pulsados"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:248
msgid "Track clicked links in emails."
msgstr "Hacer seguimiento de los clics en los enlaces de los correos electrónicos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:252
msgid "This will allow you to see which links were clicked in the sent emails."
msgstr "Esto te permitirá ver en qué enlaces se hizo clic en los correos electrónicos enviados."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:269
msgid "Log Retention Period"
msgstr "Periodo de retención del registro"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:276
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:283
msgid "Email logs older than the selected period will be permanently deleted from the database."
msgstr "Los registros de correo electrónico anteriores al periodo seleccionado se borrarán permanentemente de la base de datos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:348
msgid "Webhooks Status"
msgstr "Estado de los webhooks"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:353
msgid "Subscribed."
msgstr "Suscriptor."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:356
msgid "Webhooks subscription was created."
msgstr "Se ha creado la suscripción al webhook."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:361
msgid "If you need to change the values of your constants, click the Unsubscribe button below. After completing your changes, return to this page and click the Subscribe button to re-enable the delivery verification webhooks."
msgstr "Si necesitas cambiar los valores de tus constantes, haz clic en el botón anular suscripción que aparece a continuación. Tras completar los cambios, vuelve a esta página y haz clic en el botón suscribirse para volver a activar los webhooks de verificación de entrega."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:368
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dar de baja"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:371
msgid "Subscription is broken."
msgstr "La suscripción está rota."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:373
msgid "Potential reasons:"
msgstr "Posibles razones:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:375
msgid "Website domain was changed."
msgstr "Se cambió el dominio de la web."
#. translators: %s - mailer title.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:379
msgid "Subscription was removed or modified manually in %s account."
msgstr "La suscripción fue eliminada o modificada manualmente en la cuenta de %s ."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:387
msgid "Resubscribe"
msgstr "Vuelve a suscribirte"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:390
msgid "Failed."
msgstr "Fallido."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:393
msgid "Automatic creation of webhooks subscription for email deliverability status verification has failed."
msgstr "Ha fallado la creación automática de la suscripción a webhooks para la verificación del estado de entregabilidad del correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:397
msgid "Please fix the errors below and try to subscribe again."
msgstr "Corrige los errores e intenta suscribirte de nuevo."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:402
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:413
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscríbete"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:405
msgid "Unsubscribed."
msgstr "Dados de baja."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:408
msgid "The subscription was manually removed. If you want to use webhooks for email deliverability status verification, please perform the \"Subscribe\" action."
msgstr "La suscripción fue eliminada manualmente. Si quieres utilizar webhooks para la verificación del estado de entregabilidad del correo electrónico, realiza la acción «Suscribirse»."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:472
msgid "1 Day"
msgstr "1 Día"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:473
msgid "1 Week"
msgstr "1 semana"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:474
msgid "1 Month"
msgstr "1 mes"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:475
msgid "6 Months"
msgstr "6 meses"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:476
msgid "1 Year"
msgstr "1 año"
#. translators: %d - days count.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:490
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:64
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:484
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:301
msgid "View Email"
msgstr "Ver correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:81
msgid "Back to Email Log"
msgstr "Volver al registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:166
msgid "Email Details"
msgstr "Correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:261
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:270
msgid "Toggle panel: Technical Details"
msgstr "Alternar panel: Detalles técnicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:280
msgid "Hide Technical Details"
msgstr "Ocultar los detalles técnicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:283
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:168
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:300
#: src/Pro/SiteHealth.php:201
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:325
msgid "Log Details"
msgstr "Detalles del registro"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:335
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:85
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:261
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:443
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:338
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:86
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:263
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:441
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:85
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:64
#: src/Pro/Providers/Providers.php:232
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:341
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:265
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:442
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "A la espera de confirmación"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:344
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:267
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:440
msgid "Not Sent"
msgstr "No enviado"
#. translators: %s - Sent status text (like Delivered or Not Sent, ...)
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:354
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#. translators: %s - name of the mailer.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:380
msgid "Mailer: %s"
msgstr "Mailer: %s"
#. translators: %s - number of attachments.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:394
msgid "Attachments: %s"
msgstr "Adjuntos: %s"
#. translators: %s - ID of an email log.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:404
msgid "Log ID: %s"
msgstr "ID de registro: %s"
#. translators: %s - whether email was opened.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:414
msgid "Opened: %s"
msgstr "Abierto: %s"
#. translators: %s - whether one of email links was clicked.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:425
msgid "Clicked: %s"
msgstr "Hecho clic: %s"
#. translators: %s - email source.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:436
msgid "Source: %s"
msgstr "Fuente: %s"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:461
msgid "Delete Log"
msgstr "Borrar registro"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:526
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:531
msgid "Export (XLSX)"
msgstr "Exportación (XLSX)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:536
msgid "Export (EML)"
msgstr "Exportar (EML)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:544
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:625
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:220
#: src/Pro/Providers/Providers.php:233
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:564
msgid "Re-check email status"
msgstr "Volver a comprobar el estado del correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:580
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:630
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:133
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:688
msgid "You are trying to access an email log entry that is no longer available or never existed."
msgstr "Estás intentando acceder a un registro de correo electrónico que ya no está disponible o que nunca existió."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:691
msgid "Please use the \"Back to Email Log\" button to return to the list of all saved emails."
msgstr "Utiliza el botón «Volver al registro de correo electrónico» para volver a la lista de todos los correos electrónicos guardados."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:739
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:757
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:546
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:566
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:177
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:197
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:484
#: src/Pro/Providers/Providers.php:244
#: src/Pro/Providers/Providers.php:254
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:740
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:758
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:547
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:567
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:178
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:198
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:87
msgid "Awaiting Confirmation"
msgstr "A la espera de confirmación"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:88
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:123
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:70
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:153
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:215
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:86
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:216
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:90
msgid "BCC"
msgstr "CCO"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:219
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:172
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:223
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:173
msgid "Clicked"
msgstr "Hecho clic"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:226
msgid "Date Sent"
msgstr "Fecha de envío"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:291
msgid "View Log"
msgstr "Ver registro"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:310
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:624
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:229
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:626
msgid "Re-check status"
msgstr "Volver a comprobar estado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:901
msgid "No emails found."
msgstr "No se han encontrado correos electrónicos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:903
msgid "No emails have been logged for now."
msgstr "Por ahora no se ha registrado ningún correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:938
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:233
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:396
msgid "Select a date range"
msgstr "Selecciona un rango de fechas"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:942
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:400
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:954
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Borrar todos los registros"
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:966
msgid "Re-check All Email Statuses"
msgstr "Volver a comprobar los estados de todos los correos electrónicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/CanResendEmailTrait.php:41
msgid "Email can't be resent with empty content."
msgstr "No se puede reenviar un correo electrónico con contenido vacío."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:84
msgid "Unable to find email connection."
msgstr "No se ha podido encontrar la conexión de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:91
msgid "Unable to find mailer options."
msgstr "No se han podido encontrar las opciones del servicio de envío."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:148
msgid "Unable to verify email delivery status."
msgstr "No se ha podido verificar el estado de entrega del correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:196
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Events/Failed.php:51
#: src/Pro/Tasks/Logs/VerifySentStatusTaskAbstract.php:173
msgid "The email failed to be delivered. No specific reason was provided by the API."
msgstr "No se ha podido entregar el correo electrónico. La API no ha proporcionado ninguna razón específica."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:90
msgid "Unable to find email."
msgstr "No se ha podido encontrar el correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:99
msgid "Invalid mailer."
msgstr "Servicio de envío no válido."
#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:117
msgid "Invalid verifier."
msgstr "Verificador no válido."
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:111
msgid "Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:112
msgid "Subject & Headers"
msgstr "Asunto y cabeceras"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:112
msgid "Export Email Logs"
msgstr "Exportar registros de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:117
msgid "Export Type"
msgstr "Tipo de exportación"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:122
msgid "Common Information"
msgstr "Información habitual"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:127
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:132
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:377
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Rango de fechas personalizado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:137
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:145
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo de exportación"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:152
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:485
#: src/Pro/Providers/Providers.php:242
#: src/Pro/Providers/Providers.php:256
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. translators: %1$d - email log ID; %2$s - error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/EMLData.php:39
msgid "Email #%1$s was skipped. Reason: %2$s."
msgstr "El correo electrónico #%1$s fue omitido. Razón: %2$s."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:64
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:73
msgid "An error occurred while preparing your export file. Please recheck export settings and try again."
msgstr "Se ha producido un error al preparar tu archivo de exportación. Vuelve a comprobar los ajustes de exportación e inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:65
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "No tiene suficientes permisos para completar esta solicitud."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:66
msgid "Unknown request."
msgstr "Solicitud desconocida."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:67
msgid "Incorrect email ID has been specified."
msgstr "Se ha especificado un ID de correo electrónico incorrecto."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:68
msgid "Export file cannot be retrieved from the file system."
msgstr "No se puede recuperar el archivo de exportación del sistema de archivos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:69
msgid "Export file is empty."
msgstr "El archivo de exportación está vacío."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:74
msgid "Generating a list of email logs according to your filters."
msgstr "Generando una lista de los registros de correo electrónico según tus filtros."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:75
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Esto puede tomar un tiempo. Espera, por favor."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:76
msgid "No email logs found after applying your filters."
msgstr "No se han encontrado registros de correo electrónico después de aplicar tus filtros."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:77
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "El archivo se generó correctamente."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:78
msgid "The file was generated partially. Please check below notices."
msgstr "El archivo se ha generado parcialmente. Comprueba los siguientes avisos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:79
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Si la descarga no se inicia automáticamente"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:80
msgid "click here"
msgstr "haz click aquí"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:126
msgid "To Address"
msgstr "Direscción del destinatario"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:127
msgid "From Address"
msgstr "Dirección del remitente"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:128
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:78
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del remitente"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:130
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:131
msgid "Created Date"
msgstr "Fecha de creación"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:132
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Número de adjuntos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:170
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:171
msgid "Email log ID"
msgstr "ID de registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:196
msgid "Export in CSV (.csv)"
msgstr "Exportar en CSV (.csv)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:200
msgid "Export in Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Exportar en Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:201
msgid "Export in EML (.eml)"
msgstr "Exportar en EML (.eml)"
#. translators: %s - Error code.
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:175
msgid "An error occurred when creating a zip file. Error code: %s."
msgstr "Se ha producido un error al crear un archivo zip. Código de error: %s."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:366
msgid "Your WP site is not using the direct file system method, which is needed for this export."
msgstr "Tu sitio WP no utiliza el método directo del sistema de archivos, que es necesario para esta exportación."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:380
msgid "Something went wrong while opening the export file for writing."
msgstr "Algo ha salido mal a la hora de abrir el archivo de exportación para escritura."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:395
msgid "Something went wrong while writing to the export file."
msgstr "Algo ha salido mal al escribir en el archivo de exportación."
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Handler.php:250
msgid "No Email Logs found. It looks like the Email Logs database table is missing."
msgstr "No se han encontrado registros de correo electrónico. Parece que falta la tabla de la base de datos de registros de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:100
msgid "Import process rejected."
msgstr "Proceso de importación rechazado."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:111
msgid "Import operation failed."
msgstr "Operación de importación fallida."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:107
msgid "Import Summary:"
msgstr "Resumen de importación:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:111
msgid "Successfully imported:"
msgstr "Importado correctamente:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:114
msgid "Failed to import:"
msgstr "No se ha podido importar:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:117
msgid "Failed attachment imports:"
msgstr "Importaciones de adjuntos que han fallado:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:151
msgid "Import Email Logs"
msgstr "Importar registros de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:164
msgid "We found records that need to be imported. Click the import button to get started."
msgstr "Hemos encontrado registros que deben importarse. Haz clic en el botón de importación para empezar."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:177
msgid "Importing:"
msgstr "Importando:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:199
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. translators: %d -Number of logs to be imported; %s the URL link to the importer page.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Importer.php:159
msgid "Do you want to import email logs from WP Mail Logging? You have %1$d email logs available for import to WP Mail SMTP. <a href=\"%2$s\">Get started</a>."
msgstr "¿Quieres importar registros de Correo electrónico desde WP Mail SMTP? Tienes %1$d registros de correo electrónico disponibles para importar a WP Mail SMTP. <a href=\"%2$s\">Empezar</a>."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:93
msgid "Successful import. All email logs were successfully imported."
msgstr "Importación correcta. Todos los registros de correo electrónico se han importado correctamente."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:94
msgid "Some items failed to import."
msgstr "No se han podido importar algunos elementos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:95
msgid "Import failed!"
msgstr "¡Fallo de la importación!"
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:145
msgid "WP Mail Logging Importer"
msgstr "Importador de WP Mail Logging"
#. translators: Date time of the last import operation.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:173
msgid "You recently imported email logs on %s. Performing this action again will import all email logs from the WP Mail Logging plugin and might result in duplicate logs."
msgstr "Recientemente has importado registros de correo electrónico en %s. Si realizas esta acción de nuevo, se importarán todos los registros de correo electrónico del plugin WP Mail Logging y podrían producirse registros duplicados."
#. translators: %d - Number of logs to be imported.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:205
msgid "We found %d WP Mail Logging email logs available for import to WP Mail SMTP. Do you want to import them?"
msgstr "Hemos encontrado %d registros de correo electrónico de WP Mail Logging que se pueden importar a importar a WP Mail SMTP. ¿Quieres importarlos?"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:220
msgid "Number of log entries per page:"
msgstr "Número de registros por página:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:478
msgid "Are you sure that you want to delete this email log? This action cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este registro de correo electrónico? Esta acción no se puede deshacer."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:480
#: src/Pro/Providers/Providers.php:239
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:481
msgid "Are you sure you want to permanently delete all email logs?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar permanentemente todos los registros de correo electrónico?"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:482
msgid "Are you sure you want to re-check the statuses of all pending email logs?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres volver a comprobar el estado de todos los registros de correo electrónico pendientes?"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:486
#: src/Pro/Providers/Providers.php:240
msgid "An error occurred!"
msgstr "¡Ha ocurrido un error!"
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:506
msgid "Queuing emails..."
msgstr "Encolando correos electrónicos..."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:513
msgid "Sending email..."
msgstr "Enviando correos electrónicos..."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:514
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:58
msgid "Invalid recipients email addresses."
msgstr "Direcciones de destinatarios no válidas."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:840
msgid "Email Log entry was successfully deleted."
msgstr "Se ha borrado correctamente el registro de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:847
msgid "Email Log entries were successfully deleted."
msgstr "Los registros de correo electrónico se han borrado correctamente."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:854
msgid "There was an error while processing your request, and no email log entries were deleted. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu solicitud y no se ha borrado ningún registro de correo electrónico. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1089
msgid "All email log entries were deleted successfully."
msgstr "Se han borrado correctamente todos los registros de correo electrónico."
#. translators: %s - WPDB error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1094
msgid "There was an issue while trying to delete all email log entries. Error message: %s"
msgstr "Ha habido un problema al intentar borrar todos los registros de correo electrónico. Mensaje de error: %s"
#: src/Pro/Emails/Logs/Providers/Common.php:187
#: src/Pro/Emails/Logs/Providers/SMTP.php:161
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:108
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:182
msgid "Re-checking email status was added to queue."
msgstr "Se ha añadido a la cola volver a comprobar el estado del correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:133
msgid "Email delivery status was updated."
msgstr "Se ha actualizado el estado de entrega del correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:135
msgid "Unable to verify the email status at this time. Please try again later."
msgstr "No se ha podido verificar el estado del correo electrónico en este momento. Vuelve a intentarlo más tarde."
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:153
msgid "Invalid request!"
msgstr "¡Petición no válida!"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:186
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:284
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:191
msgid "Opened emails"
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:192
msgid "Clicked links"
msgstr "Enlaces pulsados"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:226
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Número de elementos por página:"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:293
msgid "total"
msgstr "total"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:297
msgid "sent"
msgstr "enviado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:301
msgid "confirmed"
msgstr "confirmado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:304
msgid "unconfirmed"
msgstr "sin confirmar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:308
msgid "failed"
msgstr "fallido"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:312
msgid "open count"
msgstr "aperturas"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:317
msgid "click count"
msgstr "clics"
#. translators: %1$d - items count; %2$s - search term.
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:336
msgid "Found <strong>%1$d item</strong> where the subject contains <i>%2$s</i>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d items</strong> where the subject contains <i>%2$s</i>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>%1$d elemento / artículo</strong> donde el asunto contiene <i>%2$s</i>"
msgstr[1] "Encontrados <strong>%1$d elementos</strong> donde el asunto contiene <i>%2$s</i>"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:366
msgid "Email Log Required"
msgstr "Se requiere el registro de correo electrónico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:369
msgid "Email Reports provide valuable insights by aggregating data from the Email Log, allowing you to measure the success of your emails."
msgstr "Los Informes de correo electrónico proporcionan información valiosa al agregar datos del registro de correo electrónico, lo que te permite medir el éxito de tus correos electrónicos."
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:408
msgid "Email Reports are Not Installed Correctly"
msgstr "Los informes de correo electrónico no están instalados correctamente"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:60
msgid "Hi there,"
msgstr "Hola qué tal,"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:63
msgid "Let’s see how your emails performed in the past week."
msgstr "Veamos cómo funcionaron tus correos electrónicos la semana pasada."
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:71
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:168
msgid "Total Emails"
msgstr "Total de correos electrónicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:97
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:66
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:67
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:140
msgid "Last Week’s Top Emails"
msgstr "Los correos electrónicos más importantes de la semana pasada"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:145
msgid "View All Emails"
msgstr "Ver todos los correos electrónicos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:206
msgid "Opened Emails"
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:219
msgid "Clicked Links"
msgstr "Enlaces pulsados"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:61
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:73
msgid "Open Count"
msgstr "Aperturas"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:77
msgid "Click Count"
msgstr "Clics"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:80
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:307
msgid "No email reports are available."
msgstr "No hay informes de correo electrónico disponibles."
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:374
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:375
msgid "Last 14 days"
msgstr "Últimos 14 días"
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:376
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:50
msgid "Email ID must be specified."
msgstr "Se debe especificar el ID de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:56
msgid "Email recipients must be specified."
msgstr "Hay que especificar los destinatarios del correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:67
msgid "Invalid email ID."
msgstr "ID de correo electrónico no válido."
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:73
msgid "Email was successfully sent!"
msgstr "¡Correo electrónico enviado correctamente!"
#. translators: %s - Error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:78
msgid "Email sending error. <br>%s"
msgstr "Error de envío de correo electrónico. <br>%s"
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:107
msgid "Email ID's must be specified."
msgstr "Se deben especificar los IDs de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:114
msgid "Emails were added to the send queue. If these selected emails have their email content, they will be resent shortly."
msgstr "Se han añadido correos electrónicos a la cola de envío. Si estos correos electrónicos seleccionados tienen su contenido, se reenviarán en breve."
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:163
msgid "Are you sure you want to resend selected emails?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reenviar los correos electrónicos seleccionados?"
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:165
msgid "Are you sure you want to resend this email?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reenviar este correo electrónico?"
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:172
msgid "Email recipients (separate with a comma)"
msgstr "Destinatarios del correo electrónico (separados por una coma)"
#. translators: %1$s - mailer name; %2$s - action; %3$s - error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/AbstractProvider.php:276
msgid "Webhooks subscription. Mailer: %1$s. Action: %2$s. Error: %3$s."
msgstr "Suscripción a webhooks. Remitente: %1$s. Acción: %2$s. Error: %3$s."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Mailgun/Processor.php:49
msgid "Invalid webhook signature."
msgstr "Firma de webhook no válida."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Mailjet/Subscriber.php:251
msgid "Mailjet webhook registration limit reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de registro de webhooks de Mailjet."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:374
msgid "The email log is disabled. Please first enable the email log."
msgstr "El registro de correo electrónico está desactivado. Por favor, activa primero el registro de correo electrónico."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:383
msgid "Mailer setup is not completed. Please complete your mailer configuration first."
msgstr "La configuración del mailer no se ha completado. Por favor, completa primero la configuración de tu mailer."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:399
msgid "Subscription created successfully."
msgstr "Suscripción creada correctamente."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:426
msgid "The subscription was not created yet."
msgstr "La suscripción aún no se ha creado."
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:437
msgid "Subscription removed successfully."
msgstr "Suscripción eliminada correctamente."
#. translators: %1$s - error message; %2$s - error code.
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:507
msgid "Seems that the REST API on your website is disabled. For correct work of email deliverability status verification via webhooks, REST API must be enabled. Please enable your REST API or whitelist \"/wp-mail-smtp/v1\" endpoint. The REST API request failed due to an error: %1$s (%2$s)."
msgstr "Parece que la API REST de tu web está desactivada. Para que funcione correctamente la verificación del estado de entrega del correo electrónico a través de webhooks, la API REST debe estar activada. Por favor, activa tu API REST o pon en la lista blanca el endpoint «/wp-mail-smtp/v1». La solicitud de la API REST ha fallado debido a un error: %1$s (%2$s)."
#: src/Pro/License/License.php:162
#: src/Pro/Providers/Providers.php:276
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: src/Pro/License/License.php:244
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar licencia"
#: src/Pro/License/License.php:250
msgid "Verify Key"
msgstr "Verificar clave"
#: src/Pro/License/License.php:254
msgid "Remove Key"
msgstr "Quitar clave"
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP account dashboard url; %2$s - pricing page url.
#: src/Pro/License/License.php:267
msgid "Your license key can be found in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WP Mail SMTP Account Dashboard</a>. Don't have a license? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sign up today!</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Puedes encontrar tu clave de licencia en el panel de tu cuenta de WP Mail SMTP</a>. ¿No tienes una licencia? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">¡Date de alte hoy mismo!</a>"
#. translators: $s - license type.
#: src/Pro/License/License.php:282
msgid "Your license key level is %s."
msgstr "Tu nivel de clave de licencia es %s."
#: src/Pro/License/License.php:287
#: src/Pro/License/License.php:304
#: src/Pro/License/License.php:360
msgid "If your license has been upgraded or is incorrect, then please <a href=\"#\" id=\"wp-mail-smtp-setting-license-key-refresh\">force a refresh</a>."
msgstr "Si has actualizado tu licencia o es incorrecta, <a href=\"#\" id=\"wp-mail-smtp-setting-license-key-refresh\">fuerza una recarga</a>."
#: src/Pro/License/License.php:297
msgid "<b>Your license has expired.</b> An active license is needed to access some of the Pro features, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "<b>Tu licencia ha caducado.</b> Se necesita una licencia activa para acceder a algunas de las características Pro, a las actualizaciones de plugins (incluidas las mejoras de seguridad), ¡y a nuestro soporte de primera clase!"
#: src/Pro/License/License.php:314
msgid "<b>Your license key has been disabled.</b> Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<b>Tu clave de licencia ha sido desactivada.</b> Utiliza una clave diferente para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#: src/Pro/License/License.php:321
msgid "<b>Your license key is invalid.</b> The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<b>Tu clave de licencia no es válida.</b> La clave ya no existe o el usuario asociado a la clave ha sido eliminado. Utiliza una clave diferente para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:329
msgid "<b>Sorry, but this license has no site activations left.</b> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<b>Lo siento, pero a esta licencia no le quedan activaciones de sitio.</b> Puedes actualizar tu listado de sitios o actualizar la licencia en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">área de tu cuenta</a>. O puedes <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprar una nueva clave de licencia</a>."
#: src/Pro/License/License.php:460
msgid "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "Hubo un error al conectar a la API de clave remota. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/License/License.php:481
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "¡Enhorabuena! Este sitio ya recibe las actualizaciones automáticas."
#: src/Pro/License/License.php:580
#: src/Pro/License/License.php:731
#: src/Pro/License/License.php:1013
msgid "There was an error connecting to the remote server. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error al conectar con el servidor remoto. Vuelve a intentarlo más tarde."
#: src/Pro/License/License.php:608
#: src/Pro/License/License.php:855
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro is invalid. The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Tu clave de Licencia para WP Mail SMTP Pro no es válida. La clave ya no existe o el usuario asociado a la clave ha sido borrado. Utiliza una clave diferente para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#: src/Pro/License/License.php:621
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has expired. Please renew your license key on WPMailSMTP.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "Tu clave de licencia de WP Mail SMTP Pro ha caducado. Renueva tu clave de licencia en WPMailSMTP.com para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#: src/Pro/License/License.php:634
#: src/Pro/License/License.php:846
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Tu clave de licencia de WP Mail SMTP Pro ha sido desactivada. Utiliza otra clave para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:650
msgid "Sorry, but this license has no site activations left. You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "Lo siento, pero a esta licencia no le quedan activaciones de sitios. Puedes actualizar tu listado de sitios o actualizar la licencia en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">área de tu cuenta</a>. O puedes <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprar una nueva clave de licencia</a>."
#: src/Pro/License/License.php:693
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Tu clave se ha actualizado correctamente."
#: src/Pro/License/License.php:753
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Has desactivado correctamente la clave de este sitio."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:802
#: src/Pro/License/License.php:997
msgid "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WP Mail SMTP Pro to enable automatic updates."
msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">introduce y activa</a> tu clave de licencia de WP Mail SMTP Pro para activar las actualizaciones automáticas."
#. translators: %s - WPMailSMTP.com login page URL.
#: src/Pro/License/License.php:825
#: src/Pro/License/License.php:1021
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr "Tu clave de Licencia de WP Mail SMTP Pro ha caducado. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Haz clic aquí para renovar tu clave de licencia y seguir recibiendo actualizaciones automáticas.</a>"
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:868
msgid "<b>Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left.</b> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<b>A tu licencia de WP Mail SMTP Pro no le quedan activaciones de sitios.</b> Puedes actualizar tu listado de sitios o actualizar la licencia en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">área de tu cuenta</a>. O puedes <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprar una nueva clave de licencia</a>."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1039
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has been disabled. Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> a different key for WP Mail SMTP Pro to continue receiving automatic updates."
msgstr "Tu clave de licencia de WP Mail SMTP Pro ha sido desactivada. Por favor, <a href=\"%s\">introduce y activa</a> una clave diferente de WP Mail SMTP Pro para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1055
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro is invalid. Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> a different key for WP Mail SMTP Pro to continue receiving automatic updates."
msgstr "Tu clave de licencia de WP Mail SMTP Pro no es válida. Por favor, <a href=\"%s\">introduce y activa</a> una clave diferente de WP Mail SMTP Pro para seguir recibiendo actualizaciones automáticas."
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1071
msgid "Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left. You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "A tu licencia de WP Mail SMTP Pro no le quedan activaciones de sitio. Puedes actualizar tu listado de sitios o actualizar la licencia en el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">área de tu cuenta</a>. O puedes <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprar una nueva clave de licencia</a>."
#: src/Pro/License/License.php:1103
msgid "Your WP Mail SMTP Pro license is active and valid."
msgstr "Tu licencia de WP Mail SMTP Pro está activa y es válida."
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:86
msgid "Primary connection"
msgstr "Conexión principal"
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:89
msgid "Backup connection"
msgstr "Conexión de respaldo"
#: src/Pro/Multisite.php:241
msgid "The results could not be loaded."
msgstr "No se han podido cargar los resultados."
#: src/Pro/Multisite.php:242
msgid "Loading more results..."
msgstr "Cargando más resultados..."
#: src/Pro/Multisite.php:243
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
#: src/Pro/Multisite.php:244
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: src/Pro/Multisite.php:279
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: src/Pro/Multisite.php:286
msgid "Settings control"
msgstr "Control de ajustes"
#: src/Pro/Multisite.php:294
msgid "Make the plugin settings global network-wide"
msgstr "Hacer que los ajustes del plugin sean globales en toda la red"
#: src/Pro/Multisite.php:298
msgid "If disabled, each subsite of this multisite will have its own WP Mail SMTP settings page that has to be configured separately."
msgstr "Si está inactivo, cada subsitio de este multisitio tendrá su propia página de ajustes de WP Mail SMTP que tiene que configurarse por separado."
#: src/Pro/Multisite.php:300
msgid "If enabled, these global settings will manage email sending for all subsites of this multisite."
msgstr "Si está activo, estos ajustes globales gestionarán el envío de correo electrónico de todos los subsitios de este multisitio."
#. Translators: %s - Network admin email address.
#: src/Pro/Multisite.php:418
msgid "Sorry, you are not allowed to access the WP Mail SMTP settings for individual network subsite. The network-wide setting is enabled, so the plugin settings are only accessible in the network admin dashboard. Please contact your network admin: %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los ajustes de WP Mail SMTP para subsitios individuales de la red. La configuración de toda la red está activada, por lo que solo se puede acceder a los ajustes del plugin desde el panel de administración de red. Ponte en contacto con el administrador de tu red: %s."
#: src/Pro/Multisite.php:685
msgid "Clear these errors"
msgstr "Vaciar estos errores"
#: src/Pro/Multisite.php:759
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: src/Pro/Pro.php:646
msgid "Go to WP Mail SMTP Settings page"
msgstr "Ve a la página de ajustes de WP Mail SMTP"
#: src/Pro/Pro.php:647
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/Pro/Pro.php:655
msgid "Go to WPMailSMTP.com support page"
msgstr "Ir a la página de soporte de WPMailSMTP.com"
#: src/Pro/Pro.php:656
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: src/Pro/Pro.php:663
msgid "Go to WPMailSMTP.com documentation page"
msgstr "Ir a la página de documentación de WPMailSMTP.com"
#: src/Pro/Pro.php:664
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"
#: src/Pro/Pro.php:758
msgid "There was an error while processing the authentication request. The connection was not found. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al procesar la solicitud de Identificación. No se ha encontrado la conexión. Inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Pro.php:766
msgid "There was an error while processing the authentication request. The authorization code is missing. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la solicitud de identificación. Falta el código de autorización. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Pro.php:774
msgid "There was an error while processing the authentication request. The nonce is invalid. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la solicitud de identificación. El nonce no es válido. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Pro.php:781
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please recheck your Client ID and Client Secret and try again."
msgstr "Ha habido un error al procesar la solicitud de identificación. Por favor, vuelve a comprobar tu ID de cliente y tu clave secreta y vuelve a intentarlo."
#: src/Pro/Pro.php:788
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please make sure that you have Client ID and Client Secret both valid and saved."
msgstr "Ha habido un error al procesar la solicitud de identificación. Por favor, asegúrate de que tu ID de cliente y tu clave secreta de cliente son válidas y están guardadas."
#. translators: %s - error code, returned by Zoho API.
#: src/Pro/Pro.php:796
msgid "There was an error while processing the authentication request: %s. Please try again."
msgstr "Hubo un error al procesar la petición de identificación: %s. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Pro.php:803
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please recheck your Region, Client ID and Client Secret and try again."
msgstr "Ha habido un error al procesar la solicitud de identificación. Por favor, vuelve a comprobar tu región, ID de cliente y tu clave secreta y vuelve a intentarlo."
#: src/Pro/Pro.php:811
msgid "There was an error while processing the authentication request."
msgstr "Se ha producido un error al procesar la solicitud de identificación."
#: src/Pro/Pro.php:820
msgid "You have successfully linked the current site with your Microsoft API project. Now you can start sending emails through Outlook."
msgstr "Has vinculado correctamente el sitio actual con tu proyecto de la API de Microsoft. Ahora puedes empezar a enviar correos desde Outlook."
#: src/Pro/Pro.php:827
msgid "You have successfully linked the current site with your Zoho Mail API project. Now you can start sending emails through Zoho Mail."
msgstr "Has vinculado correctamente el sitio actual con tu proyecto de la API de Zoho Mail. Ahora puedes empezar a enviar correos electrónicos mediante Zoho Mail."
#: src/Pro/Pro.php:834
msgid "You have successfully connected your site with your Gmail account. This site will now send emails via your Gmail account."
msgstr "Has conectado correctamente tu sitio con tu cuenta de Gmail. Este sitio ahora enviará correos electrónicos a través de tu cuenta de Gmail."
#: src/Pro/Pro.php:841
msgid "You have successfully connected your site with your Outlook account. This site will now send emails via your Outlook account."
msgstr "Has conectado correctamente tu sitio con tu cuenta de Outlook. Este sitio enviará ahora correos electrónicos a través de tu cuenta de Outlook."
#: src/Pro/Pro.php:871
msgid "Auto-updates are not available."
msgstr "Las actualizaciones automáticas no están disponibles."
#: src/Pro/Pro.php:1134
#: src/Pro/Providers/Providers.php:319
#: src/Pro/Providers/Providers.php:363
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Proporciona una dirección de correo electrónico válida."
#: src/Pro/Pro.php:1136
msgid "Please provide a domain."
msgstr "Proporciona un dominio."
#: src/Pro/Pro.php:1216
msgid "You don't have the permission to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
#: src/Pro/Pro.php:1222
msgid "Please enter a valid license key!"
msgstr "¡Por favor, introduce una clave de licencia válida!"
#: src/Pro/Pro.php:1232
msgid "License functionality missing!"
msgstr "¡Falta la funcionalidad de licencia!"
#: src/Pro/Pro.php:1295
msgid "Inactive — You are already using WP Mail SMTP Pro"
msgstr "Inactivo — Ya estás utilizando WP Mail SMTP Pro"
#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:74
msgid "Max number of attempts to generate credentials has been reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos para generar credenciales."
#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:78
msgid "Credentials generation already started by another request."
msgstr "La generación de credenciales ya ha sido iniciada por otra solicitud."
#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:111
msgid "Invalid response for credentials generation."
msgstr "Respuesta no válida para la generación de credenciales."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:134
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "Este de EEUU (N. Virginia)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:135
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "Este de EEUU (Ohio)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:136
msgid "US West (N. California)"
msgstr "Oeste de EEUU (N. California)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:137
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "Oeste de EEUU (Oregón)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:138
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "UE (Irlanda)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:139
msgid "EU (London)"
msgstr "UE (Londres)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:140
msgid "EU (Paris)"
msgstr "UE (París)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:141
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "UE (Frankfurt)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:142
msgid "EU (Stockholm)"
msgstr "UE (Estocolmo)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:143
msgid "EU (Milan)"
msgstr "UE (Milán)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:144
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Asia Pacífico (Mumbai)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:145
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asia Pacífico (Tokio)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:146
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Asia Pacífico (Seúl)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:147
msgid "Asia Pacific (Osaka)"
msgstr "Asia Pacífico (Osaka)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:148
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asia Pacífico (Singapur)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:149
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asia Pacífico (Sidney)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:150
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "África (Ciudad del Cabo)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:151
msgid "Canada (Central)"
msgstr "Canadá (Central)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:152
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "Oriente Medio (Bahréin)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:153
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "América del Sur (São Paulo)"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:154
msgid "GovCloud (US-West)"
msgstr "GovCloud (EE.UU.-Oeste)"
#. translators: %s - domain name.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:471
msgid "It looks like DKIM is not enabled for this domain. Please visit AWS SES console and enable DKIM for %s."
msgstr "Parece que DKIM no está activo en este dominio. Por favor, visita la consola de AWS SES y activa DKIM para %s."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:82
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:83
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:85
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:118
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:237
msgid "No registered SES identities found."
msgstr "No se han encontrado identidades SES registradas."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:202
msgid "Delete this domain"
msgstr "Borrar este dominio"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:203
msgid "Delete this email"
msgstr "Borrar este correo electrónico"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:209
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:213
msgid "View DNS"
msgstr "Ver DNS"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:216
msgid "Resend a verification email to this address"
msgstr "Volver a enviar un correo electrónico de verificación a esta dirección"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:76
msgid "An email request was sent to the Amazon SES API."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de correo electrónico a la API de Amazon SES."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:99
msgid "Amazon SES request failed (empty response)."
msgstr "Error en la solicitud de Amazon SES (respuesta vacía)."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:103
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo ha ido mal. Vuelve a intentarlo."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:38
msgid "Amazon SES"
msgstr "Amazon SES"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:39
msgid "Amazon SES is a transactional email provider that allows you to send email via its API. We recommend this mailer for existing users of Amazon Web Services because the setup steps are a little more complicated than other mailers."
msgstr "Amazon SES es un proveedor de Correo electrónico transaccional que te permite enviar correo electrónico a través de su API. Recomendamos este proveedor de correo a los usuarios existentes de Amazon Web Services porque los pasos de configuración son un poco más complicados que otros proveedores de correo."
#. translators: %s - WPMailSMTP.com URL.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:43
msgid "To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Para empezar, lee nuestra documentación sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Amazon SES</a>."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:57
msgid "The Amazon SES mailer will be a good choice for technically advanced users who already have experience working with Amazon's web services.<br><br>If you aren't sure whether this mailer sounds like the right fit for your site, then we recommend considering one of our other mailer options."
msgstr "El mailer Amazon SES puede ser una buena elección para usuarios técnicamente avanzados que ya tengan experiencia trabajando con los servicios web de Amazon.<br><br>Si no estás seguro de si este mailer es el adecuado para tu sitio, te recomendamos que consideres alguna de nuestras otras opciones."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:104
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID de clave de acceso"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:121
msgid "Secret Access Key"
msgstr "Clave de acceso secreto"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:140
msgid "Remove Secret Access Key"
msgstr "Quitar la clave de acceso secreta"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:153
msgid "Closest Region"
msgstr "Región más cercana"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:172
msgid "--- Select region ---"
msgstr "--- Selecciona la región ---"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:179
msgid "The closest Amazon SES region to your website was preselected."
msgstr "Se ha preseleccionado la región de Amazon SES más cercana a tu web."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:181
msgid "Please select the Amazon SES API region which is the closest to where your website is hosted."
msgstr "Selecciona la región API de Amazon SES más cercana al lugar donde está alojada tu web."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:183
msgid "This can help to decrease network latency between your site and Amazon SES, which will speed up email sending."
msgstr "Esto puede ayudar a disminuir la latencia de la red entre tu sitio y Amazon SES, lo que acelerará el envío de correos electrónicos."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:186
msgid "To access this section, please click the Save Settings button."
msgstr "Para acceder a esta sección, haz clic en el botón Guardar ajustes."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:196
msgid "SES Identities"
msgstr "Identidades SES"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:271
msgid "Here are the domains and email addresses that have been verified and can be used as the From Email address."
msgstr "Éstos son los dominios y direcciones de correo electrónico que se han verificado y pueden utilizarse como dirección de correo electrónico remitente."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:277
msgid "No registered domains or emails."
msgstr "No hay dominios o correos electrónicos registrados."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:278
msgid "You will not be able to send emails until you verify at least one domain or email address."
msgstr "No podrás enviar correos electrónicos hasta que verifiques al menos un dominio o una dirección de correo electrónico."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:284
msgid "Add new SES identity"
msgstr "Añadir nueva identidad de SES"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:309
msgid "Enter the domain name to verify it on Amazon SES and generate the required DNS CNAME records."
msgstr "Introduce el nombre de dominio para verificarlo en Amazon SES y generar el registro DNS CNAME obligatorio."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:312
msgid "Enter a valid email address. A verification email will be sent to the email address you entered."
msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico válida. Se enviará un correo electrónico de verificación a la dirección que has introducido."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:316
msgid "Verify Domain"
msgstr "Verificar dominio"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:318
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Verificar dirección de correo electrónico"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:321
msgid "Please enter a domain"
msgstr "Por favor, introduce un dominio"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:322
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:325
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:343
msgid "Verify SES identity"
msgstr "Verificar la identidad de SES"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:355
msgid "To access this section, please add an Access Key ID and Secret Access Key, select the Closest Region, then click the Save Settings button."
msgstr "Para acceder a esta sección, añade un Access Key ID y Secret Access Key, selecciona la región más cercana y haz clic en el botón Guardar ajustes."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:446
msgid "Add the following CNAME records to your domain's DNS settings:"
msgstr "Añade los siguientes registros CNAME a la zona DNS de tu dominio:"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:452
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:455
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. translators: %s - URL to Amazon SES documentation.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:481
msgid "For information on how to add CNAME DNS records, <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please refer to the Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Para obtener información sobre cómo añadir registros DNS tipo CNAME, <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulta la documentación de Amazon SES</a>."
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:520
msgid "Please add this TXT record to your domain's DNS settings:"
msgstr "Añade este registro TXT a la zona DNS de tu dominio:"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:522
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:527
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#. translators: %s - URL to Amazon SES documentation.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:534
msgid "For information on how to add TXT DNS records, please <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to the Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Para obtener información sobre cómo añadir registros DNS tipo TXT, consulta <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la documentación de Amazon SES</a>."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Auth.php:145
msgid "Google authorization error. Missing required arguments."
msgstr "Error de autorización de Google. Faltan argumentos obligatorios."
#. Translators: %1$s the error code passed from Google.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Auth.php:184
msgid "Google authorization error. %1$s"
msgstr "Error de autorización de Google. %1$s"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:81
msgid "An email request was sent to the Gmail API."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de correo electrónico a la API de Gmail."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:125
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires authorization. Perform authorization before sending emails."
msgstr "La configuración con un clic del servicio de envío de Google requiere autorización. Realiza la autorización antes de enviar correos electrónicos."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:143
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Verify your license before sending emails."
msgstr "La configuración con un clic del servicio de envío de Google requiere una licencia activa. Verifica tu licencia antes de enviar correos electrónicos."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:164
msgid "The email message ID is missing."
msgstr "Falta el ID del mensaje de correo electrónico."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:38
msgid "Google / Gmail"
msgstr "Google / Gmail"
#. translators: %s - URL to our Gmail doc.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:41
msgid "Our Gmail mailer works with any Gmail or Google Workspace account via the Google API. You can send WordPress emails from your main email address or a Gmail alias, and it's more secure than connecting to Gmail using SMTP credentials. We now have a One-Click Setup, which simply asks you to authorize your Google account to use our app and takes care of everything for you. Alternatively, you can connect manually, which involves several steps that are more technical than other mailer options, so we created a detailed guide to walk you through the process.<br><br>To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Gmail documentation</a>."
msgstr "Nuestro correo de Gmail funciona con cualquier cuenta de Gmail o Google Workspace a través de la API de Google. Puedes enviar correos de WordPress desde tu dirección de correo electrónico principal o desde un alias de Gmail, y es más seguro que conectarse a Gmail utilizando credenciales SMTP. Ahora disponemos de una Configuración con un solo clic, que simplemente te pide que autorices tu cuenta de Google para utilizar nuestra aplicación y se encarga de todo por ti. Alternativamente, puedes conectarte manualmente, lo que implica varios pasos que son más técnicos que otras opciones de correo, por lo que hemos creado una guía detallada para guiarte a través del proceso.<br><br>Para empezar, lee nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación de Gmail</a>."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:55
msgid "The Gmail mailer works well for sites that send low numbers of emails. However, Gmail's API has rate limitations and a number of additional restrictions that can lead to challenges during setup.<br><br>If you expect to send a high volume of emails, or if you find that your web host is not compatible with the Gmail API restrictions, then we recommend considering a different mailer option."
msgstr "El servicio de envío de Gmail funciona bien para sitios que envían un bajo número de correos electrónicos. Sin embargo, la API de Gmail tiene limitaciones de velocidad de envío y un número de restricciones adicionales que pueden provocar problemas durante la configuración.<br><br>Si esperas enviar un alto volumen de correos electrónicos o si te das cuenta de que tu alojamiento web no es compatible con las restricciones de la API de Gmail, entonces te recomendamos consideres usar otro servicio de correo."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:94
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:79
msgid "One-Click Setup"
msgstr "Configuración en un solo clic"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:108
msgid "Provides a quick and easy way to connect to Google that doesn't require creating your own app."
msgstr "Proporciona una manera rápida y fácil de conectar con Google que no requiere de crear tu propia app."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:130
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:115
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:159
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:198
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:156
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:141
msgid "One-Click Setup requires an active license. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuración con un clic requiere una licencia activa. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renueva tu licencia</a> y vuelve a conectar tu autorización."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:178
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:163
msgid "One-Click Setup requires an active license. You can renew your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuración con un clic requiere una licencia activa. Puedes renovar tu licencia más arriba para continuar con la configuración con un clic."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:184
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:169
msgid "One-Click Setup requires an active license. Verify your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuración con un clic requiere una licencia activa. Verifica tu licencia más arriba para continuar con la configuración con un clic."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:188
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:173
msgid "One-Click Setup requires an active license. You can verify your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuración con un clic requiere una licencia activa. Puedes verificar tu licencia más arriba para continuar con la configuración con un clic."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:215
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Acceder con Google"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:221
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:206
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:224
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:246
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:209
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:231
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:196
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:235
msgid "Remove OAuth Connection"
msgstr "Eliminar conexión OAuth"
#. translators: %1$s - email address, as received from Google API.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:233
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:255
msgid "Connected as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:241
msgid "Your Google account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "La conexión de tu cuenta de Google ha caducado. Vuelve a conectar tu cuenta."
#. translators: %s - URL to Google Gmail alias documentation page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:266
msgid "If you want to use a different From Email address you can set up a Google email alias. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Follow these instructions</a> and then select the From Email at the top of this page."
msgstr "Si quieres usar una dirección diferente del correo electrónico del remitente, puedes configurar un alias de correo electrónico de Google. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sigue estas instrucciones</a> y, después, selecciona el correo electrónico del remitente en la parte superior de esta página."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:280
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:248
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:212
msgid "You can also send emails with different From Email addresses, by disabling the Force From Email setting and using registered aliases throughout your WordPress site as the From Email addresses."
msgstr "También puedes enviar correos electrónicos desde distintas direcciones de correo electrónico, desactivando el ajuste de «Forzar el correo electrónico del remitente» y usando alias registrados en tu sitio WordPress como direcciones de remitente de correo electrónico."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:283
msgid "Removing the OAuth connection will give you an ability to redo the OAuth connection or link to another Google account."
msgstr "Eliminar la conexión OAuth te permitirá rehacer la conexión o conectarte a otra cuenta de Google."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:288
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:256
msgid "You need to save settings before you can proceed."
msgstr "Tienes que guardar los ajustes antes de continuar."
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:210
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:240
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:261
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:223
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:253
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:274
msgid "Action Required!"
msgstr "¡Acción necesaria!"
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:214
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuración con un clic del servicio de envío de Google requiere una licencia activa. Actualmente no se envían correos electrónicos. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renueva tu licencia</a> y vuelve a conectar tu autorización."
#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:244
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\">Verify your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuración con un clic del servicio de envío de Google requiere una licencia activa. Actualmente no se están enviando correos electrónicos. <a href=\"%1$s\">Verifica tu licencia</a> y vuelve a conectar tu autorización."
#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:265
msgid "Your Google account connection has expired. Please <a href=\"%1$s\">reconnect</a> your authorization."
msgstr "La conexión de tu cuenta de Google ha caducado. Por favor, <a href=\"%1$s\">vuelve a conectar</a> tu autorización."
#. translators: %1$s is an argument name.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:300
msgid "The %1$s authenticate parameter is missing"
msgstr "Falta el parámetro %1$s de autenticación"
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:317
msgid "Invalid one time token sent"
msgstr "Se ha enviado un token de un solo uso no válido"
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:94
msgid "The attachment file size can't be calculated."
msgstr "No se puede calcular el tamaño del archivo adjunto."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:121
msgid "Attachment file not found."
msgstr "Archivo adjunto no encontrado."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:141
msgid "Regular attachment upload failed."
msgstr "Ha fallado la subida de un adjunto normal."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:204
msgid "Large attachment upload failed."
msgstr "Ha fallado la subida de un adjunto grande."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:242
msgid "Upload session creation failed."
msgstr "Ha fallado la creación de la sesión de subida."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:248
msgid "Upload session creation failed. The response is invalid, missing the \"uploadUrl\" field."
msgstr "Ha fallado la creación de la sesión de subida. La respuesta no es válida, falta el campo «uploadUrl»."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:289
msgid "Upload URL has expired."
msgstr "La URL de subida ha caducado."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:300
msgid "Last part of the file upload failed."
msgstr "Ha fallado la última parte de la subida de archivo."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:305
msgid "File chunk upload failed."
msgstr "Error en subida de fragmento de archivo."
#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:315
msgid "File chunk upload failed. The response is invalid, missing the \"nextExpectedRanges\" field."
msgstr "Error en subida de fragmento de archivo. La respuesta no es válida, falta el campo «nextExpectedRanges»."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:634
msgid "An email request was sent to the Microsoft Graph API."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de correo electrónico a la API de Microsoft Graph."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:709
msgid "Outlook attachment upload failed."
msgstr "Fallo en la subida de adjuntos de Outlook."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:747
msgid "Note: this issue could also be caused by hitting the total message size limit. If you are using big attachments, please remove the existing Outlook mailer OAuth connection in WP Mail SMTP settings and connect it again. We recently added support for bigger attachments, but the oAuth re-connection is required."
msgstr "Nota: este problema también puede deberse a que se hayas superado el límite de tamaño total de los mensajes. Si utilizas archivos adjuntos de gran tamaño, elimina la conexión OAuth existente de Outlook en los Ajustes de WP Mail SMTP y conéctala de nuevo. Recientemente hemos añadido compatibilidad con archivos adjuntos de mayor tamaño, pero hace falta volver a realizar la conexión oAuth."
#. translators: %1$s - exception message.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:146
msgid "Failed to refresh access token. %1$s"
msgstr "No se ha podido actualizar el token de acceso. %1$s"
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:253
msgid "Microsoft authorization error. Authorization code is empty."
msgstr "Error de autorización de Microsoft. El código de autorización está vacío."
#. translators: %1$s - exception message.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:285
msgid "Failed to obtain access token. %1$s"
msgstr "No se ha podido obtener el token de acceso. %1$s"
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:93
msgid "Provides a quick and easy way to connect to Microsoft that doesn't require creating your own app."
msgstr "Proporciona una forma rápida y sencilla de conectar con Microsoft que no requiere crear tu propia aplicación."
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:200
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Conectar con Microsoft"
#. translators: %s - Display name and email, as received from Microsoft API.
#. translators: %s - Display name and email, as received from oAuth provider.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:218
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:240
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:205
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:244
msgid "Connected as %s"
msgstr "Conectado como %s"
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:226
msgid "Your Microsoft account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "La conexión de tu cuenta Microsoft ha caducado. Vuelve a conectar tu cuenta."
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:251
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:215
msgid "Removing the OAuth connection will give you an ability to redo the OAuth connection or link to another Microsoft account."
msgstr "Eliminar la conexión OAuth te dará la posibilidad de rehacer la conexión OAuth o enlazarla a otra cuenta de Microsoft."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:36
msgid "365 / Outlook"
msgstr "365 / Outlook"
#. translators: %s - URL to Outlook doc.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:39
msgid "The Microsoft 365 / Outlook mailer is a great choice if you already use Microsoft's email services (Outlook, Office 365, Microsoft 365, or Hotmail). Due to the fairly complex manual Microsoft App configuration, we recommend the One-Click Setup, which will get you up and running in just a few seconds.<br><br>To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Microsoft 365 / Outlook documentation</a>."
msgstr "El servicio de envío de Microsoft 365 / Outlook es una gran elección si ya utilizas los servicios de correo electrónico de Microsoft (Outlook, Office 365, Microsoft 365 o Hotmail). Debido a que la configuración manual de Microsoft App es bastante compleja, te recomendamos la configuración con un clic, que te pondrá en marcha en sólo unos segundos.<br><br>Para empezar, lee nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación sobre Microsoft 365 / Outlook</a>."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:90
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:105
msgid "Application Password"
msgstr "Contraseña de la aplicación"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:123
msgid "Remove Application Password"
msgstr "Quitar la contraseña de aplicación"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:135
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:174
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:143
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:182
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copia la URL al portapapeles"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:148
msgid "This is the page on your site that you will be redirected to after you have authenticated with Microsoft."
msgstr "Esta es la página de tu sitio a la que serás redirigido después de haberte identificado con Microsoft."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:150
msgid "You need to copy this URL into \"Authentication > Redirect URIs\" web field for your application on Microsoft Azure site for your project there."
msgstr "Tienes que copiar esta URL en el campo «Authentication > Redirect URIs» de tu aplicación dentro de tu proyecto en el sitio de Microsoft Azure."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:187
msgid "Allow plugin to send emails using your Microsoft account"
msgstr "Permitir que el plugin envíe emails utilizando tu cuenta de Microsoft"
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:190
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:229
msgid "Click the button above to confirm authorization."
msgstr "Haz clic en el botón de arriba para confirmar la autorización."
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:223
msgid "To access this section, please add an Application ID and Application Password, then click the Save Settings button."
msgstr "Para acceder a esta sección, añade un ID de aplicación, una contraseña de aplicación, y luego haz clic en el botón «Guardar ajustes»."
#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:227
msgid "One-Click Setup for Microsoft Outlook requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La Instalación con un clic para Microsoft Outlook requiere una licencia activa. Actualmente no se envían correos electrónicos. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renueva tu licencia</a> y vuelve a conectar tu autorización."
#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:257
msgid "One-Click Setup for Microsoft Outlook requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\">Verify your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La Instalación con un clic para Microsoft Outlook requiere una licencia activa. Actualmente no se están enviando correos electrónicos. <a href=\"%1$s\">Verifica tu licencia</a> y vuelve a conectar tu autorización."
#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:278
msgid "Your Microsoft account connection has expired. Please <a href=\"%1$s\">reconnect</a> your authorization."
msgstr "La conexión de tu cuenta Microsoft ha caducado. Por favor, <a href=\"%1$s\">vuelve a conectar</a> tu autorización."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:230
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:231
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:234
msgid "Are you sure you want to delete this email address? You will need to add and verify it again if you want to use it in the future."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta dirección de correo electrónico? Tendrás que añadirla y verificarla de nuevo si quieres utilizarla en el futuro."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:235
msgid "Something went wrong, please reload the page and try again."
msgstr "Algo ha ido mal. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:236
msgid "Please make sure that the email address is valid."
msgstr "Asegúrate de que la dirección de correo electrónico es válida."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:241
msgid "Resend failed!"
msgstr "¡El reenvío ha fallado!"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:245
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:246
msgid "Are you sure you want to delete this domain? You will need to add and verify it again if you want to use it in the future."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este dominio? Tendrás que añadirlo y verificarlo de nuevo si quieres utilizarlo en el futuro."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:247
msgid "Add verified domain"
msgstr "Añadir dominio verificado"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:248
msgid "The AWS SES identities could not load because of an error."
msgstr "Las identidades de AWS SES no se han podido cargar debido a un error."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:255
msgid "Yes, Delete"
msgstr "Sí, borrar"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:257
msgid "You're about to delete a connection. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estás a punto de borrar una conexión. ¿Estás seguro?"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:258
msgid "You're about to delete your Backup Connection. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estás a punto de borrar tu conexión de respaldo. ¿Estás seguro?"
#: src/Pro/Providers/Providers.php:259
msgid "You're about to delete a connection that is used in Smart Routing. Are you sure you want to proceed? You will need to reconfigure your Smart Routing rules."
msgstr "Estás a punto de borrar una conexión que se utiliza en el enrutamiento inteligente. ¿Estás seguro? Tendrás que reconfigurar tus reglas de enrutamiento inteligente."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:260
msgid "Are you sure you want to use this additional connection as your new primary connection? Your existing primary connection will be moved to the additional connections list."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres utilizar esta conexión adicional como tu nueva conexión principal? Tu conexión principal existente se moverá a la lista de conexiones adicionales."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:321
#: src/Pro/Providers/Providers.php:365
#: src/Pro/Providers/Providers.php:403
msgid "Please provide a domain name."
msgstr "Proporciona un nombre de dominio."
#. translators: %s - email address.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:333
msgid "Please check inbox of <code>%s</code> address for a verification email."
msgstr "Comprueba si te ha llegado un correo electrónico de verificación a <code>%s</code>."
#. translators: %s - actual email address.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:376
msgid "Email address <code>%s</code> was successfully deleted."
msgstr "La dirección de correo electrónico <code>%s</code> se ha borrado correctamente."
#. translators: %s - actual domain name.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:378
msgid "Domain <code>%s</code> was successfully deleted."
msgstr "El dominio <code>%s</code> se ha borrado correctamente."
#: src/Pro/Providers/Providers.php:458
msgid "The additional connection has been successfully switched to the primary connection."
msgstr "La conexión adicional se ha cambiado correctamente a la conexión principal."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Mailer.php:367
msgid "An email request was sent to the Zoho Mail API."
msgstr "Se ha enviado una solicitud de correo electrónico a la API de Zoho Mail."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:57
msgid "Zoho Mail"
msgstr "Zoho Mail"
#. translators: %1$s - URL to Zoho Mail page, %2$s - URL to Zoho Mail documentation page on WP Mail SMTP.
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:60
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail</a> allows you to create secure email accounts for your business without providing your credit card details. It's easy to connect to Zoho Mail using its API. This allows you to send WordPress emails from your Zoho Mail address.<br><br>To get started, read our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail documentation</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail</a> te permite crear cuentas de correo electrónico seguras para tu empresa sin proporcionar los datos de tu tarjeta de crédito. Es fácil conectarse a Zoho Mail utilizando su API. Esto te permite enviar correos electrónicos a WordPress desde tu dirección de Zoho Mail.<br><br>Para empezar, lee nuestra <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación sobre Zoho Mail</a>."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:108
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:120
msgid "The data center location used by your Zoho account"
msgstr "La ubicación del centro de datos de tu cuenta Zoho"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:129
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:144
msgid "Client Secret"
msgstr "Clave secreta de cliente"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:162
msgid "Remove Client Secret"
msgstr "Eliminiar la clave secreta de cliente"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:187
msgid "This is the page on your site that you will be redirected to after you have authenticated with Zoho Mail."
msgstr "Esta es la página de tu sitio a la que serás redirigido después de haberte identificado con Zoho Mail."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:189
msgid "You need to copy this URL into \"Client Details > Authorized Redirect URIs\" web field for your application on Zoho Developer Console."
msgstr "Tienes que copiar esta URL en el campo «Client Details > Authorized Redirect URIs» de tu aplicación en la Zoho Developer Console."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:226
msgid "Allow plugin to send emails using your Zoho Mail account"
msgstr "Permitir que el plugin envíe correos electrónicos utilizando tu cuenta de Zoho Mail"
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:251
msgid "Removing the OAuth connection will give you the ability to redo the OAuth connection or link to another Zoho Mail account."
msgstr "Eliminar la conexión OAuth te dará la posibilidad de rehacer la conexión OAuth o enlazarla a otra cuenta de Zoho Mail."
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:259
msgid "To access this section, please add a Domain, Client ID and Client Secret, then click the Save Settings button."
msgstr "Para acceder a esta sección, añade un Dominio, un ID de Cliente y un Secreto de Cliente, y haz clic en el botón Guardar Ajustes."
#: src/Pro/SiteHealth.php:55
msgid "Is WP Mail SMTP Pro license active and valid?"
msgstr "¿Está activa y es válida la Licencia WP Mail SMTP Pro?"
#: src/Pro/SiteHealth.php:91
msgid "Pro install date"
msgstr "Fecha de la instalación Pro"
#: src/Pro/SiteHealth.php:98
msgid "Email log entries"
msgstr "Registros de Correo electrónico"
#: src/Pro/SiteHealth.php:125
msgid "WP Mail SMTP Pro license is active and valid"
msgstr "Licencia WP Mail SMTP Pro activa y válida"
#: src/Pro/SiteHealth.php:135
msgid "View license setting"
msgstr "Ver ajustes de licencia"
#: src/Pro/SiteHealth.php:145
msgid "WP Mail SMTP Pro license is invalid"
msgstr "Licencia WP Mail SMTP Pro no válida"
#: src/Pro/SiteHealth.php:167
msgid "Your site can communicate with wpmailsmtp.com"
msgstr "Tu sitio puede comunicarse con wpmailsmtp.com"
#: src/Pro/SiteHealth.php:175
msgid "Communicating with the wpmailsmtp.com servers is used to check for new plugin versions, and to verify license keys."
msgstr "La comunicación con los servidores de wpmailsmtp.com se utiliza para comprobar si hay nuevas versiones del plugin y para verificar las claves de Licencia."
#: src/Pro/SiteHealth.php:195
msgid "Could not reach wpmailsmtp.com"
msgstr "No se ha podido conectar con wpmailsmtp.com"
#. translators: %s - The error returned by the lookup.
#: src/Pro/SiteHealth.php:203
msgid "Your site is unable to reach wpmailsmtp.com, and returned the error: %s"
msgstr "Tu sitio no puede acceder a wpmailsmtp.com y devuelve el error: %s"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:70
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:74
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:94
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:98
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre de cabecera"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:102
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de cabecera"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:106
msgid "Initiator"
msgstr "Iniciador"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:191
msgid "Smart Routing"
msgstr "Enrutamiento inteligente"
#. translators: %s - Smart Routing documentation page URL.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:202
msgid "Send emails from different additional connections based on your configured conditions. Emails that do not match any of the conditions below will be sent via your Primary Connection. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "Envía correos electrónicos desde diferentes conexiones adicionales en función de las condiciones que hayas configurado. Los correos electrónicos que no cumplan ninguna de las siguientes condiciones se enviarán a través de tu conexión principal. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>."
#. translators: %s - Additional connections settings page url.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:231
msgid "You need to configure at least one <a href=\"%s\">additional connection</a> before you can use Smart Routing."
msgstr "Tienes que configurar al menos una <a href=\"%s\">conexión adicional</a> para poder utilizar el enrutamiento inteligente."
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:254
msgid "Enable Smart Routing"
msgstr "Activar enrutamiento inteligente"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:272
msgid "Light bulb icon"
msgstr "Icono de bombilla antigua"
#. translators: %s - Primary Connection settings page URL.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:278
msgid "Friendly reminder, your <u><b><a href=\"%s\">Primary Connection</a></b></u> will be used for all emails that do not match the conditions above."
msgstr "Recordatorio amistoso, tu <u><b><a href=\"%s\">conexión principal</a></b></u> se utilizará para todos los correos electrónicos que no cumplan las condiciones anteriores."
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:313
msgid "Send with"
msgstr "Enviar con"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:315
msgid "if the following conditions are met..."
msgstr "si se reúnen las siguientes condiciones…"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:320
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flecha arriba"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:323
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flecha abajo"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:338
msgid "These conditions will not be met because the connection no longer exists. Please select another connection."
msgstr "Estas condiciones no se cumplirán porque la conexión ya no existe. Por favor, selecciona otra conexión."
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:379
msgid "-- Select a Connection --"
msgstr "-- Selecciona una conexión --"
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:434
msgid "WP Core"
msgstr "Núcleo de WP"
#. translators: %s - theme name.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:441
msgid "Theme (%s)"
msgstr "Tema (%s)"
#. translators: %d - The number of tries.
#: src/Pro/Tasks/Logs/VerifySentStatusTaskAbstract.php:109
msgid "The email sent status verification timed-out after %d tries. No information on email status (delivered/failed) was provided by the mailer API."
msgstr "La verificación del estado de envío del correo electrónico ha caducado después de %d intentos. El API del mailer no ha proporcionado información sobre el estado del correo electrónico (entregado/fallido)."